| San Gimignano |
San Gimignano si erige elegante e sobria con il profilo delle sue torri su di un colle a dominio della Val d’Elsa. La piccola città ha un glorioso passato ed è sede di un piccolo villaggio etrusco del periodo ellenistico. Il nome attuale le fu attribuito in onore di San Geminiano, che salvò la città dall’invasione del terribile Totila, re dei Goti. L’espansione economica e la fortuna di San Gimignano sono legate alla sua vicinanza con la via Francigena, l’asse viario attorno al quale ruotava l’intero sistema delle comunicazioni di un tempo costantemente percorso da folle di viandanti, commercianti e i tanti fedeli che vi si accalcavano per raggiungere i più importanti luoghi di culto. Divenuta tappa obbligata per i viaggiatori, da piccolo centro contadino dedito alla coltivazione di cereali e alla produzione della Vernaccia, diventò una vera e propria città protetta da una poderosa cinta muraria. Il paesaggio attorno è a dir poco “singolare”: permette di ripercorrere lo stesso cammino solcato per secoli da milioni di pellegrini e la natura sembra voler imporre al visitatore una pausa di riflessione per prepararlo all’incontro con un paesaggio eccezionale: paesaggi collinosi fantastici. Anche l’arte e la cultura hanno accompagnato la storia di San Gimignano, non solo il potere politico ed economico. Una sala del bellissimo Palazzo del Podestà ricorda che qui giunse anche Dante Alighieri ambasciatore della lega guelfa in Toscana. (Elegant and solemn, San Gimignano is most memorable for its striking skyline of towers, perched upon the hill which overlooks the Val d’Elsa. This small town has a glorious and ancient past. It was formerly the site of an Etruscan village, dating from the times of ancient Greece. Its modern-day name was bestowed in honour of St. Geminiano, who saved the city from invasion by the terrible Totila, king of the Goths. San Gimignano’s fortunes and economic expansion are closely linked to its proximity to the Via Franchigena, the main road and key communications artery, along which travelled wayfarers, merchants and the many pilgrims of former times, who used the road to reach the most important places of worship. As a result, San Gimignano became an obligatory stopping-off point for travellers, and from a small peasant settlement based on the growing of cereals and making Vernaccia wine, it developed into a true and proper city, protected by an imposing ring of walls. The surrounding landscape has changed so little that today’s visitors can retrace the same steps taken by millions of pilgrims all those centuries ago. So arresting is the sight of San Gimignano that it is almost as if Nature wanted to make the visitor pause for reflection to prepare him for the magnificent spectacle of the surrounding hills. Art and culture, as well as political and economic power, have played an important role in the history of San Gimignano. One room of the exquisite Palazzo del Podesta’ records a visit to the city by the great poet Dante Alighieri, as an ambassador for the league of Guelphs in Tuscany.)
La Leggenda (The Legend) Santa Fina era una ragazzina che un giorno decise di ritirarsi in solitudine per pregare e fare penitenza. Si ammalò e passò gli ultimi cinque anni della sua vita su un letto fatto solo di un tavolaccio di legno, senza vedere nessuno, se non il diavolo che la tentava. Dopo tanto soffrire, il giorno in cui morì, tutti i prati di San Gimignano si riempirono di viole. Ma queste viole erano diverse da tutte quelle che c'erano sempre state. Infatti non erano di colore viola, ma gialle, e la gente non l'aveva mai viste a San Gimignano. Tutti pensarono ad un miracolo per la morte della povera Fina, che diventò santa e la viola fu chiamata proprio viola Santa Fina. Il 12 di marzo si festeggia questa santa e a San Gimignano intorno a quei giorni potete trovare la viola Santa Fina sui prati della Rocca e dei giardini. (St. Fina was a young girl who one day decided to lead a life of solitude and to dedicate herself to prayer and penitence. After a while, she became ill, and spent the remaining five years of her life on a bed made of a simple wooden board and seeing no one except the Devil, who tried constantly to tempt her. After much suffering, she died and on that day, all the fields around San Gimignano were filled with violets. But these flowers were different from the violets that usually grew there. They were not even purple, but were yellow, a colour that the people of San Gimignano had never seen before. Everyone decided the flowers must have been a miracle to mark the death of poor Fina. The dead girl was made a saint and the special violet was given her name, the St. Fina Violet. Each year, on March 12th, the people of San Gimignano celebrate the feast day of St. Fina, and around that time, the fields near the castle and the gardens of the city are filled with the saint’s yellow violets.)
Curiosità (Some curious facts) Lo Zafferano. La coltivazione dello zafferano ha una storia antica, fu intensamente coltivato e importante nell'economia sangimignanese del Medioevo. Era un prodotto carissimo che costituì un elemento di successo per i mercanti dell'epoca. Nel 1228 il Comune di san Gimignano pagò i debiti, contratti per l'assedio del Castello della Nera, parte in denaro e parte in zafferano e nel 1276 istituì gabelle di entrata e uscita trovando un cospicuo guadagno nel dazio di esportazione. Nel 1295 assegnò addirittura due addetti alla pesa dello zafferano con presenza fissa alle porte della Città dove si riscuoteva la gabella. Lo zafferano purissimo di San Gimignano è coltivato con metodi naturali che escludono qualunque uso di prodotti chimici in ogni fase della coltivazione, dell'essiccazione e della conservazione. Gli stigmi dello zafferano vengono confezionati interi per garantire la loro qualità purissima ed il loro aroma forte, pungente e leggermente amarognolo. (Saffron. The growing of saffron is an ancient tradition in San Gimignano and one that was crucial to the city’s economy in mediaeval times. In those days it was an extremely expensive luxury, so its cultivation and sale was highly profitable. Such was its value that, in 1228, the city of San Gimignano paid off debts that it had incurred during the siege of the Castle of the Nera, paying partly in cash and partly in saffron. In 1276, the town hall introduced taxes on saffron, reaping significant sums in export duties. In 1295, two officials were given the job of weighing all the saffron that passed through San Gimignano, and these were posted at the gates of the city at the points where the taxes were to be paid. The saffron produced in San Gimignano is of a very pure quality, grown naturally and with no chemicals used during any stage of the cultivation, drying or conservation process. The stigmas of the saffron are packaged whole in order to guarantee their quality and to preserve their strong, pungent and slightly bitter aroma.)
Eventi e manifestazioni(Events) Gennaio (January) Concerto di Capodanno (New Year’s Concert) Carnevale (Carnival) Carnevale Medioevale (Mediaeval Carnival) Marzo (March) 12_Santa Fina (12th. Feast day of St. Fina) Venerdì Santo (Good Friday) Processione del Venerdì Santo (Good Friday Procession) Settembre (September) 8_ Festa della Madonna di Pancole (8th. Feast of the Madonna of Pancole) Dicembre (December) Concerto di Natale (Christmas Concert)
Piatti tipici (Typical dishes) Pappa con il pomodoro: Dosi per 4 persone: 1 kg scarso di pomodori maturi, 350 gr. pane bigio raffermo, 75 gr. olio di oliva 1 litro di brodo, 3 spicchi di aglio, basilico, sale e pepe. Preparazione: Lavare i pomodori, spezzettarli e togliere i semi poi cuocerli a fuoco; terminata la cottura, passarli al setaccio. Tagliare a fette il pane tostarlo nel forno; nel frattempo scaldare il brodo unendovi il sugo, il pane, l’aglio tritato, l’olio, il basilico, il sale e il pepe. Cuocere finché il sugo si sarà rappreso, togliere il basilico e fare una pappetta con il pane; una volta posto sul piatto, irrorare con l'olio e servire. (Tomato Mush: Ingredients for 4 people: I kg ripe tomatoes, 350gr. stale brown bread, 75gr. olive oil, 1 litre of stock, 3 garlic cloves, basil, salt and pepper. Preparation: Wash the tomatoes, remove seeds and cook them, before passing them through a sieve. Slice and toast the bread. Meanwhile, warm the stock and add it to the tomato mixture, together with the bread, minced garlic, oil, basil, salt and pepper. Cook gently until the mixture has thickened, remove the basil, and serve in dishes, sprinkling generously with oil beforehand.) |
|