Massa Carrara

La Provincia di Massa Carrara è la provincia più esposta a nord della Toscana. Il nome deriva dalle due capitali del marmo, Massa e Carrara che si trovano sul versante ovest ai piedi delle Alpi Apuane. La costa vive principalmente di turismo, mentre le due città capoluogo vivono dell’estrazione del marmo. Le cave più importanti sono quelle vicino a Carrara. Il nome "Carrara" deriva dalla parola Romana "Kar" che significa pietra. Massa - che è il capoluogo di provincia - è divisa in due parti: Massa Vecchia e Massa Nuova. Il territorio litoraneo della provincia ha un peso demografico notevole, determinato dalla forte concentrazione di attività economiche e politico-amministrative, che fanno della zona costiera l'area trainante di tutta l'economia provinciale. Per quanto riguarda le caratteristiche del territorio dei comuni, si può dire che esso appare come una vasta superficie inclinata verso il mare. Alla fascia dei terreni pianeggianti, profondi e fertili del litorale, si contrappongono, subito a ridosso della costa, gli imponenti rilievi delle Apuane; i terreni intermedi non presentano, di norma, superfici di dimensioni idonee all'esercizio di un'agricoltura moderna, anche se le colture vitivinicole delle colline del Candia si caratterizzano, pur nelle piccole quantità, per un elevato valore qualitativo.
(Massa Carrara is situated in Tuscany’s northernmost province. Its name comes from the two capitals of Italy’s marble industry, Massa and Carrara, which are located on the western slopes and at the foot of the Apuan Alps. Tourism is the main source of earnings in the coastal area, while the two cities that give the province its name make their living from marble. The biggest quarries are those close to Carrara, whose name comes from the Roman word Kar, meaning stone. Massa, which is the capital of the province, is divided into two parts: Old Massa and New Massa. The coastal area of the province has a higher population density, because of its economic and political importance, and as a result, this is the engine of growth and development for the rest of the region. The towns are spread out over a wide area facing the sea. Behind the flat and fertile lands of the coastal zone rise the imposing peaks of the Apuan Alps. Land that occupies the space between these two areas is not normally suited to modern farming methods, but the vines grown on the Candia hills have a reputation for excellent quality, though they are only cultivated in small quantities.)


Curiosità (Some curious facts)

Il gonfalone della provincia di Massa-Carrara è stato decorato di medaglia d'oro al valor militare con la seguente motivazione: «Ardente focolare di vivido fuoco, all'inizio dell’oppressione nazifascista, sprigionò la scintilla che infiammò i suoi figli alla resistenza. Vinse la fame con il leggendario sacrificio delle sue donne e dei suoi ragazzi sanguinanti sugli impervi sentieri; subì dovunque stragi, devastazioni e rappresaglie atroci; si abbarbicò alle natie montagne facendo del gruppo delle Apuane la cittadella inespugnata della libertà. In epici combattimenti irrise per nove mesi al nemico e lo vinse; santificò il suo dolore e il sangue dei suoi figli caduti, offrendoli come olocausto alla difesa della propria Terra e alla redenzione della Patria».
(The Standard of the province of Massa Carrara has been decorated with the military golden medal, an honour bestowed for the following reasons:
“At the outbreak of Nazi-Fascist oppression, these burning hearths sparked the flame that induced the sons of this region to rise up and fight. This area overcame hunger thanks to the legendary sacrifices of its women and its young men, who lay bleeding on the paths of its impenetrable hillsides. The people were constantly subjected to massacres, devastation and atrocities ordered as reprisals. The resistance fighters holed themselves up in their native mountains, making the Apuan Alps the undisputed citadel of freedom. During a series of epic battles, they ran rings around the enemy for nine months, and they finally vanquished the foe. The people sanctified their grief and the blood of their fallen sons, offering them up as a sacrifice for the defence of their Land and for the redemption of their Country.”)


Lo stemma della provincia di Massa - Carrara. D'azzurro, alla catena di monti, al naturale, nascente dalla punta dello scudo; al di sopra, un montante d'argento, sormontato da una stella d'oro. Motto: «Extollunt Marmora Lunam» (Regio decreto in data 24 marzo 1938). Il disegno delle montagne fu introdotto nello stemma a indicare la natura montuosa della zona e l'attività di estrazione dei marmi, celebri nel mondo. La mezza luna e la stella sono riferimenti alla città di Luni.
(The Coat of Arms of the province of Massa Carrara is blue, with a chain of mountains rising close to the tip of the shield. Over this is a silver stanchion, crowned by a golden star. The motto is Extollunt Marmora Lunam and the decree was passed on March 24th 1938. The image of the mountains was added to convey the upland nature of the area and to depict the marble industry, which is famous throughout the world. The half moon and the stars are references to the nearby site of the city of Luni, a Roman colony that survived into the Middle Ages.)


Eventi e manifestazioni(Events)

Aprile (April)
4_Festa del Patrono San Francesco (4th. Feast of the patron saint, St. Francis)
Luglio (July)
Sagra della Panzanella (Feast of Panzanella)
Agosto (August)
11_Festa di San Lorenzo (11th Feast of St. Lawrence)


Piatti tipici (Typical dishes)

Panzanella: Ingredienti per 4 persone: 4 fette di pane casalingo raffermo, 1 cipolla rossa, 2 pomodori 1 cetriolo, 1 costa di sedano, basilico, olio extra vergine di oliva, sale e pepe. Preparazione: fate ammorbidire il pane in acqua tiepida e tagliare a fettine sottili la cipolla che dovrà essere lasciata in acqua fredda e aceto per un'ora circa. Strizzare bene il pane che deve essere quindi sbriciolato in un contenitore. A questo punto dovrete aggiungere le cipolle, i pomodori tagliati a pezzettini, il cetriolo, il sedano (tagliato a fette sottili) ed il basilico. Girare il composto accuratamente per farlo insaporire e aggiungete gli altri elementi necessari, non dimenticando l'olio.
(Panzanella: Ingredients for 4 people: 4 slices of stale bread, I sweet red onion, 2 tomatoes, I cucumber, a stick of celery, basil, extra virgin olive oil, salt and pepper. Preparation: Soften the bread in warm water and thinly slice the onion after it has been left to soak in a mixture of cold water and vinegar for an hour. Squeeze the bread well and crumble into a bowl. Add the onion, chopped tomato, cucumber, finely sliced celery and the basil. Mix well and add the remaining ingredients, with a generous drop of olive oil.)


Torna indietro