Firenze

Elegante e luminosa, Firenze si stende lungo le rive dell’Arno, incorniciata da colline dolci e tondeggianti. Unica al mondo per la grandiosità monumentale delle sue costruzioni e la raffinata eleganza del tessuto urbano, la città conserva intatta la grazia armoniosa donatale dai maestri del Rinascimento. Dalle borgate fiorentine, dai mercati rionali brulicanti di vita e dalle botteghe artigiane sono emersi grandi uomini, che hanno saputo darle lustro segnando i vertici delle Belle Arti: testimonianze etrusche e romane, opere di Beato Angelico, Della Robbia, Botticelli, Benozzo Gozzoli, Filippo Lippi, Donatello, Rossellino, Minoda Fiesole ecc., si incontrano ad ogni passo nelle chiese e nei piccoli musei dei centri minori, come sono frequenti gli esempi di grande architettura dovuti a Michelozzo, Giuliano da Sangallo, Leon Battista Alberti. L'ambito turistico che fa capo a Firenze ha ovviamente nella città capoluogo un polo d'attrazione di tale rilevanza da rendere arduo il mettere in evidenza le pur numerose attrattive e motivo di interesse del territorio circostante. Un altro riferimento legato alla Toscana ed anche a Firenze ed al suo territorio è la prestigiosa zona del Chianti con il suo tipico paesaggio collinare dove le geometrie dei vigneti, definiscono con il diverso orientamento dei filari, effetti sempre diversi di colore e di luminosità.
(This elegant and light-filled city stretches along the banks of the River Arno, framed by soft rolling hills in the background. Florence’s grandiose monuments and buildings, coupled with the refined and graceful way in which the city has been laid out, have given it a unique position in the world, and the grace and harmony bestowed on it by the Renaissance masters are still very much in evidence. Some great names have emerged from the residential areas of this city, and from the bustling markets and artisans’ workshops, and these figures have gone on to make Florence even more renowned and splendid. At every turn, there are Etruscan and Roman remains. Magnificent works by Beato Angelico, Della Robbia, Botticelli, Benozzo Gozzoli, Filippo Lippi, Donatello, Rossellino, Minoda Fiesole and many more are to be found in countless churches and smaller museums, while throughout the city there are fine buildings by great architects such as Michelozzo, Giuliano da Sangallo and Leon Battista Alberti. Such is the pull of Florence itself as a tourist mecca that it is easy to overlook the attractions of the surrounding area, though these are many. One area not to be missed, and which has close ties with the city of Florence, is the Chianti region. Here in this timeless setting, the typical landscape of rolling hills, studded by geometric patterns made by Chianti’s famous vines, combine to create a mesmerising effect of changing light and colour.)


La Leggenda (The Legend)

Il diavolo nel Duomo: Una leggenda popolare narra che un giorno il diavolo arrivò in piazza del Duomo a Firenze cavalcando il vento. Giuntovi si rivolse alla sua cavalcatura dicendole di aspettarlo che sarebbe andato a convertire i canonici. Entrato in chiesa, restò convertito lui, ed il vento lo aspetta ancora. Per questo la piazza del Duomo di Firenze è così ventosa!!!
(The Devil in the Cathedral.Legend has it that one day the Devil turned up in Florence’s Piazza del Duomo riding upon the wind. He told his mount to wait for him while he went inside the Cathedral to convert the priests. Once inside, it was he who was converted, and the wind is still waiting for him. This explains why to this very day it is windy in Florence’s Piazza del Duomo!!!)


Eventi e manifestazioni(Events)

Luglio(July)
Concerti nel cortile di Palazzo Pitti (Concerts in Palazzo Pitti courtyard
Balletti nel giardino dei Boboli (Dances in Boboli gardens)
Settembre (September)
Festa della Rificolona ("Rificolona" Festival)
Dicembre (Dicembre)
Corteo degli omaggi del calcio storico (Historical football match and procession)
Aprile_Maggio (April_May)
Mostra Mercato Internazionale dell’Artigianato(International Handicraft Market Fair)
Maggio musicale Fiorentino (May Music Festival of Florence)
Giugno (June)
Festa San Giovanni_Calcio in costume (St. John the Baptist Festival, Football match in costume)


Piatti tipici (Typical dishes)

Ribollita: Ingredienti per 6 persone: 400 g di fagioli cannellini secchi, 300 g di foglie e coste di bietola, rispettivamente di patate e di carote, 50 g di rigatino, una costa di sedano, una cipolla, 3 spicchi d'aglio, un ciuffo di origano, 6 foglie di cavolo nero e cavolo verza privati delle costole e tagliati a liste, olio, sale, pepe nero, un chilo di pane raffermo a fette, cipolla bianca a fettine. Preparazione: Mettere i fagioli a mollo per 12 ore in acqua salata poi cuocerli a fuoco lento in un tegame di coccio con tutti gli odori, in modo che l'acqua (2 o 3 litri) "frema" senza bollire. A parte mettere a soffriggere un battuto con il rigatino, la cipolla e l'aglio, poi unire le altre verdure a strisce e dadini. Quando le verdure iniziano ad appassire, si copre il tutto con l’acqua salata e si bolle finché le patate non sono sfatte. Unire i fagioli, per metà interi e per metà passati, rimescolare e cuocere ancora 30 minuti perché i sapori si amalgamino. Aggiunto il pane spezzettato e agliato e un giro d'olio si lascia riposare. Il giorno dopo si aggiungono due o tre cucchiai d'olio, si rimescola e si mette a scaldare con una macinata di pepe e fettine di cipolla: è allora che, letteralmente, il piatto diventa "ribollita".
(Ribollita (thick vegetable stew): Ingredients for 6: 400gr. dried haricot beans, 300gr. beet leaves and stalks, 300gr. potatoes, 300gr. carrots, 50gr. bacon, 1 stick of celery, 1 onion, 3 garlic cloves, sprig of oregano, 6 red and Savoy cabbage leaves fleshy part only cut into strips, oil, salt, black pepper, 1 kilo stale sliced bread, sliced white onion. Preparation: Soak the beans for 12 hours in salted water, cook over low flame in an earthenware pot with all the herbs so that the water (2 or 3 litres) “quivers” without boiling. Meanwhile, chop the bacon, onion and garlic, mix well together and fry, add the other vegetables cut into strips and chopped. When the vegetables start to shrivel up, cover all with the salted water and boil until the potatoes become soft. Add the beans, half whole and the other half passed through a sieve, stir and cook for another 30 minutes allowing the tastes to mix together. Rub garlic on bread, break into small pieces and add to stew with a drop of olive oil, leave to rest. The day after, add 2 or 3 spoonfuls of oil, mix and heat up with a pinch of pepper and sliced onion: it is now that this dish literally becomes “reboiled”.)


Torna indietro