| Torgiano |
Torgiano è un antico borgo situato a pochi chilometri dalla città di Perugia; sorge sulle colline che dominano la valle in cui il fiume Cascio confluisce nel Tevere. Antichissimo insediamento, fu importante roccaforte destinata a controllare, in epoca comunale, uno dei più importanti ponti sul fiume Tevere (località Pontenuovo), la cui torre di controllo è stata abbattuta durante l'ultimo conflitto mondiale. Il borgo, di aspetto medievale, conserva resti delle antiche mura e una bella torre di guardia divenuta nei secoli simbolo del paese. Il territorio comunale è costituito da bassi colli utilizzati sin dall'antichità per la coltivazione di viti e olivi. Attualmente la gran parte dei vigneti, che si stendono a perdita d'occhio fino all'orizzonte, sono specializzati e puntano sulla crescita della qualità, producendo vini famosi e apprezzati in tutto il mondo. (An old town just a few kilometres from Perugia. It is located on the hills that overlook the valley where the Cascio river flows into the Tiber. It was a very old settlement used in the period of the Italian Municipal Statutes for controlling one of the most important bridges on the Tiber (at Pontenuovo); its tower was bombed in World War II. This medieval town preserves the remains of its old walls and a wonderful watchtower that became the symbol of the town over the centuries. The municipal area includes the low hills exploited in old times for the cultivation of vines and olive trees. Presently, most of the vineyards that stretch as far as the eyes can see are special vines of increasingly higher quality for the production of famous wines appreciated the world over.)
Curiosità (Some curious facts) Il Museo dell’Olivo e dell’Olio ha sede in un piccolo nucleo di abitazioni medioevali all’interno delle mura castellane. La consapevolezza della nuova realtà olivicola mondiale ha portato all’impostazione data dalla famiglia Lungarotti a questo nuovo museo, aperto nel 2000, alla cui realizzazione hanno collaborato Istituti di Ricerca italiani ed esteri. Le sale sono distribuite su tre livelli: Al piano terra la trattazione della pianta è in angolazione botanica, il ciclo produttivo in angolazione storica. Nei superiori, al richiamo mitologico e alla trattazione del duplice tema “produzione e paesaggio” segue la documentazione sulla coltura dell’olivo e sugli usi dell’olio passati e presenti: come illuminazione, nella economia, nel paesaggio, religione, medicina, alimentazione, sport, cosmesi, calore, artigianato, usanze e tradizioni. Tra i reperti, i manufatti ed i corredi oggettuali esposti, particolare rilievo riveste la raccolta di lucerne ad olio dall’età arcaica al neoclassicismo. (The Olive and Olive Oil Museum: located in a small medieval part of town within the castle walls. The importance of the new world-wide olive oil production reality induced the Lungarotti family to set up this museum which opened in 2000 with the collaboration of Italian and foreign research institutes. The halls are on three floors: on the ground floor, olive trees from a botanical perspective and the cyclic production from a historical perspective. The upper floors are dedicated to the mythological side and to the dual themes of ‘Production and Landscape’. There is also information about olive tree cultivation and the uses of olive oil in the past and present; for lighting, the economy, landscape, religion, medicine, food, sports, cosmetics, heating, craftwork, customs and traditions. Among the exhibits, fabrics and accessories can be admired and the collection of oil-lamps from the Archaic to the Neo-classic era is of particular interest.)
I Vinarelli: Si tratta di acquerelli di artisti famosi realizzati però in un modo del tutto speciale: si sostituisce il vino all'acqua. L'idea nasce nel 1984 durante un Convivio che riuniva artisti provenienti da tutto il territorio nazionale. Era d'obbligo lasciare un segno tangibile di quell'evento che univa così bene divertimento e cultura; quale modo migliore se non quello di realizzare una pittura che attingesse direttamente alla materia prima presente sulla tavola, e cioè al vino? Si pensò di utilizzare il vino per diluire i colori ed impregnare l'opera d'arte delle sue più intime sfumature, trasfondendo simbolicamente in essa un patrimonio di valori e di conoscenze strettamente legati al territorio e alla gente che vi abita e vi lavora. L'iniziativa è diventata in breve tempo un appuntamento fisso, durante il quale le opere vengono vendute all'asta e i ricavati devoluti in beneficenza. (The Vinarelli: water-colours painted in a very special way by famous artists using wine instead of water. This idea was born in 1984 during a banquet with artists from all over the nation. They were asked to think of something special to mark this event that had combined entertainment so well with culture; what better way than to create a painting directly using the materials from the dining table, what about wine? So, wine was chosen to dilute the colours and enhance the works of art with innermost shades symbolically conferring a heritage of values and knowledge linked to the area and the people. This soon became a standard event where the works of art are auctioned and proceeds go to charity.)
Eventi e manifestazioni(Events) Novembre(November) Banco d’assaggio dei vini (Wine-tasting stand) Vaselle d’autore per il vino novello(Designer jugs for Novello wine) Agosto (August) Agosto torgianese “I Vinarelli” (“I Vinarelli”, August festival at Torgiano) 24_Patrono San Bartolomeo (24_ Patron Saint Bartolomeo) |
|